Canción de noviembre

“Amor, amor, amor”

Luis Miguel

 
Del cantante: Luis Miguel

スペイン人歌手の父とイタリア人女優の母の間に、両親が滞在していたプエルトリコ、サンフアン市で1970年に生まれる。本名は Luis Miguel Gallego Basteri。その後一家はメキシコに居を構えることになり、Luis Miguel もメキシコで育った。1991年にメキシコ国籍取得。

息子の才能に賭けた父の奔走の結果、弱冠11歳で歌手デビュー、12歳で最初のアルバムを発表した。15歳の時にはシーナ・イーストンとのデュオ曲 “Me gustas tal como eres” で最初のグラミー賞を受賞した。その後、ポップからボレロまで幅広いジャンルで数々のアルバムを発表し、数々のグラミー賞(ラテン・ポップ部門)を獲得するなど、メキシコを代表する歌手となっている。

                         Luis Miguel の Sitio oficial はこちら 
http://www.luismigueloficial.com/shapeimage_2_link_0

Amor, amor, amor

nació de ti, nació de mí

de la esperanza.


Amor, amor, amor

nació de Dios, para los dos

nació del alma.


Sentir que tus besos se anidaron en mí,

igual que palomas mensajeras de luz.

Saber que mis besos se quedaron en ti,

haciendo en tus labios la señal de la cruz.


(Repetir)

Love, love, love

it was born of you, it was born of me

of the hope


Love, love, love

it was born of God, for the two (of us)

it was born of the soul


To feel that your kisses are nested inside me,

just like pigeons carriers of light

To know that my kisses dwelled inside you

marking the sign of the cross on your lips


Letra de la canción:

De la canción: 

 “Amor, amor, amor” はメキシコ人作曲家 Gabriel Ruiz Galindo (1908-1999) の作曲、同じくメキシコ人の文人 Ricardo López Méndez (1903-1989) の作詞で1943年に発表され大ヒットした。その後、ラテン音楽の定番の一つとして定着し、歌い継がれている。Luis Miguel は1991年に発表したアルバム “Romance” 以降、メキシコを始めとするラテンアメリカの伝統的なポピュラー音楽を新たなアレンジで発表しており、この曲は2001年の “Mis romances” に収められている。
                        Official Videoclip はこちらhttp://youtu.be/mHw71VcYRBQshapeimage_3_link_0

Gramática: 動詞 “nacer” (誕生する)の過去時制の変化


 スペイン語では過去の捉え方に2種類あり、動詞の変化のさせ方もそれに合わせて2種類あります。一つは、単純に過去に何かが起きたということをいうもの、もう一つは、過去のある時点である状況が起きていたというものです。いくつか呼び方がありますが、その一つは前者を「点過去」あるいは「単純完了過去」、後者を「線過去」あるいは「不完了過去」と呼びます。この曲ではそのうち、「単純完了過去」時制が使われています。


        (El amor) nació de la esperanza.


        ([The love] was born from the hope.)


 ところで、英語で「生まれる」は「生む」(to bear) の受動態 (be born) で表現されます。日本語でも同じく「生む」の受身の形を基とする「生まれる」ですね。しかしスペイン語の動詞 “nacer” はそのまま「誕生する」という意味を持つ動詞です。


 現在時制の変化は次のようになります。


   

yo




usted

él

ella

nazco


naces



nace

nosotros(as)


vosotros(as)


ustedes

ellos

ellas

nacemos


nacéis



nacen



 ただし普通、「私は生まれます」と現在時制で言うことはありませんね。「私は生まれました」というように過去時制でいうのがほとんどです。


    単純過去時制の変化は次のようになります。


   

yo




usted

él

ella

nací


naciste



nació

nosotros(as)


vosotros(as)


ustedes

ellos

ellas

nacimos


nacistéis



nacieron



 例を見てみましょう。


 Yo nací en Sendai, en 1993. [mil novecientos noventa y tres]

    (I was born in Sendai, in 1993.)


   

    Mi hermano nació en 1995, [mil novecientos noventa y cinco]

    (My brother was born in 1995.)


 ちなみに「生年月日」のことをスペイン語では “fecha de nacimiento” (「誕生の日付」)と言います。誕生日は “cumpleaños” (「歳を完遂する日」)です。